|
Orientis partibus |
In eastern lands, |
|
adventavit asinus |
the ass arrived, |
|
pulcher et fortissimus |
pretty and so strong, |
|
sarcinis aptissimus |
fit for burden. |
|
Hez, sire asne, Hez |
Get up, Sir Ass, get up |
|
Saltu vincit hinnulos |
In his leaps he conquers the mules, |
|
damas et capreolos |
the fallow deer and roebucks, |
|
super dromedarios |
and surpasses the fast |
|
velox madianeos |
camels of the Medes. |
|
Hic in collibus Sychen |
Here in the hills of Sychen, |
|
iam nutritus sub Ruben |
already suckled below the Ruben, |
|
transiit per Jordanem |
he crosses the Jordan; |
|
saliit in Bethlehem |
he enters Bethlehem. |
|
Dum trahit vehicula |
While he pulls carts, |
|
multa cum sarcinula |
many with heavy loads, |
|
illius mandibula |
his jaws |
|
dura terit pabula |
grind tough fodder. |
|
Cum aristis, hordeum |
He eats barley, beards and all, |
|
comedit et carduum |
and spiny thistles. |
|
triticum ex palea |
He separates the wheat from the chaff |
|
segregat in area |
on the threshing floor. |
|
Amen dicas, asine |
You say "amen", ass, |
|
Iam satur ex gramine |
all filled with grass, |
|
amen, amen itera |
"amen", "amen" once again, |
|
aspernare vetera |
spurning the past. |
English translation © 1998 by Curtis Clark. Licensed for personal use only; all other rights reserved, including right of republication in any form.